Hej og god morgen,
Håber I kan hjælpe mig. Jeg prøver at hjælpe en ven med en oversættelse fra engelsk til dansk (og til svensk for mit eget brug!)
"Et styk arbejde udført efter arbejdstimer på glashyttan, stykket er ikke beregnet til salg, indgår ikke i glasbrugets katalog"
Jeg tror at det hedder "fusk" på dansk, har jeg ret? Fusk har en anden mening nu om dagen, så er der et andet ord der kan bruges? Og hvad hedder det på svensk?
Tak på forhånd, mvh
Håber I kan hjælpe mig. Jeg prøver at hjælpe en ven med en oversættelse fra engelsk til dansk (og til svensk for mit eget brug!)
"Et styk arbejde udført efter arbejdstimer på glashyttan, stykket er ikke beregnet til salg, indgår ikke i glasbrugets katalog"
Jeg tror at det hedder "fusk" på dansk, har jeg ret? Fusk har en anden mening nu om dagen, så er der et andet ord der kan bruges? Og hvad hedder det på svensk?
Tak på forhånd, mvh
Comment