Allmänt meddelande

Collapse
No announcement yet.

Fusk på hyttan

Collapse
X
 
  • Filter
  • Klockan
  • Show
Clear All
new posts

  • Fusk på hyttan

    Hej og god morgen,

    Håber I kan hjælpe mig. Jeg prøver at hjælpe en ven med en oversættelse fra engelsk til dansk (og til svensk for mit eget brug!)

    "Et styk arbejde udført efter arbejdstimer på glashyttan, stykket er ikke beregnet til salg, indgår ikke i glasbrugets katalog"

    Jeg tror at det hedder "fusk" på dansk, har jeg ret? Fusk har en anden mening nu om dagen, så er der et andet ord der kan bruges? Og hvad hedder det på svensk?

    Tak på forhånd, mvh

  • #2
    Vad det heter på danska vågar jag mig inte på att svara för, men det brykar väl kallas "sölarbete" på svenska...

    Comment


    • #3
      Wow! Det var hurtigt, mange tak cjf.

      Comment


      • #4
        Et kort svar: På dansk hedder det ganske rigtigt "fusk". En anden dansk betegnelse er "søle".

        Comment


        • #5
          Tak, Arne! Pudsig at begge ord kan bruges i andre sammenhæng..
          mvh

          Comment

          Working...
          X