När jag först såg texten tänkte jag att det var en blodigare version av "Bä, bä, vita lamm". I denna text blir dock bocken (gems, Rupicapra rupicapra) skjuten. Tanken verkar vara att göra kläder av den, ev. också något annat. Jag letade efter en översättning av texten, men hittade bara denna visa, med samma inledning. Men texten för övrigt verkar inte vara densamma:
Ausseerland, som det står på baksidan, är en region i nordvästra Österrike.
Mvh, Eskil
Allmänt meddelande
Collapse
No announcement yet.
Vad står det?
Collapse
X
-
Åh tack Anna-Carin. Då ska jag läsa på lite om honom! Och försöka översätta. 😊
Mvh Petra
Leave a comment:
-
Hans Gielge (1901-1970), engagerad i Österrikisk folkkultur och folkmusik. En kort biografi finns på https://second.wiki/wiki/hans_gielge . Kammerhof Museum hade en utställning 2020 om honom, och i deras text nämns att han 1937 publicerade en magnifik handillustrerad bok "Klingende Berge", detta kanske är ett särtryck från den?
Leave a comment:
-
Leave a comment: